Я русский бы выучил только за то…

              «Я русский бы выучил только за то, что им разговаривал…»  и Пушкин, и Тургенев, Толстой и Достоевский, Пастернак и Вл. Соловьев, И.Шмелев и Вл. Набоков. Пожалуй, остановлюсь. Список носителей нашего красивого и могучего русского языка можно продолжать.

               В России сейчас издается полное собрание сочинений Вл.Набокова. По согласию, договоренности с опекунами набоковского наследия, переводы англоязычных романов писателя поручили Г.Барабтарло, профессору русской словесности Миссурийского университета в Америке.

              Г.Барабтарло – уроженец г. Москвы, эмигрант, автор нескольких книг о Набокове, человек, имеющий не просто русские корни, но сохранивший любовь к родному языку и близко к сердцу принимающий то, что сегодня происходит с нашим языком:

             «В теперешней письменной речи очевидно не только общее стремление к понижению и оскудению средств выражения, как это было раньше  на протяжении полувека, но налицо и явная тенденция к испакощению этих средств. Теперь не мастера «развивают» язык, а воры – одни тащат из чужих кошельков, другие из чужих наречий, и так обогащается десятилетиями настоенный на сухофруктах советский говор. И в естественных-то

 условиях за родным языком в письменности нужен глаз да глаз, ухо да ухо, в одной руке Даль, в другой линейка. Но в России произошло такое надругательство над языком, т.е. над людьми его в себе « носившими», что и старые книги, изданные по-новому, не остановили и не могут остановить распространение блатной музыки и ворованного американского товара, определяющих теперь норму речи.»

              

               Да, взгляд со  стороны резкий, но объективный.


09.07.2009  Метки: ,   Рубрики: Русская словесность

Похожее..

    None Found

Написать комментарий

Подтвердите, что Вы не бот - выберите человечка с поднятой рукой: